去叙利亚玩沙子吧翻译懵了观察者网
10月16日,已经是特朗普当总统的第天了。他依旧任性,说话随意,不时语出惊人。
据《华盛顿邮报》当地时间17日报道,16日,特朗普在白宫会见意大利总统马塔雷拉。面对记者,他依旧为自己的叙利亚撤军决定辩护。
特朗普讲得很起劲,“如果叙利亚想为他们的土地战斗,那也是土耳其和叙利亚的事儿,数百年来他们一直在战斗。库尔德人已经战斗了几百年,整个混乱的局面已经持续了很长时间。叙利亚可能会得到俄罗斯的帮助,这很好。”
说到这里,一切还很正常。直到特朗普说出下面的话,“有很多沙子,那里有很多沙子。所以,愿意去那儿的,有很多沙子可以玩啊。”
这时,身后的女翻译抬头看了一眼滔滔不绝的总统,这一幕瞬间被国外媒体和网友注意到,从她的眼神中读出了“蒙圈”的感觉。根据全程视频,这位翻译会在速记的间隙多次抬头,露出这种严肃认真的表情。
后来,特朗普还扯上了沙特,他对记者说:“你们知道,我们向沙特阿拉伯派了一些兵。这是真的,因为我们想帮助沙特阿拉伯。他们一直是非常好的盟友。”
特朗普补充说,关于向沙特派兵的谈判“花了很短的时间,大概35秒。”
那同样有很多沙子可以玩,特朗普为什么就如此差别对待沙特和叙利亚呢?《华盛顿邮报》揶揄道,因为沙特向美国付了好多钱。
值得注意的是,就在同一天(16日),特朗普刚因撤军问题跟众议院议长佩洛西等民主党人不欢而散。
那是一场十分刺激的会议,短短20分钟内,特朗普与佩洛西激烈交锋,最终对后者说出了“三流政客”这样的话,导致佩洛西等人愤然离席。
网友:翻译太难了
不管翻译抬头时内心真实的想法是什么,反正国外网友是觉得,她太难了……
还好,我们都一样!
好主意!
国外社交媒体截图
转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/2286.html